goldoff (goldoff) wrote,
goldoff
goldoff

Category:

Про хорошие переводы

В русском переводе книги Тартт "Щегол" главный герой говорит, что его имя Теодор одноклассниками легко превратилось в Теодрот. Интересно, как звучит каламбур по-английски.

Subscribe

  • Красота по-японски

    Хотите японский стих про красоту? Это хайку Ёсы Бусона: Красной сливы цветы Упали и пламенем будто зажгли Помёт жеребца 紅梅の落花燃ゆらむ馬の糞 ко:бай-но/…

  • Караваджо и бритва Оккама

    В картине «Обезглавливание Иоанна Крестителя» Караваджо (картинка 1), единственной подписанной им из всего наследия, подпись сделана кровью,…

  • С Днем Гагарина!

    Серега, Гриша, Мотя, Ваня, Паша, Витя, Гаврюша, еще Серега, еще Мотя, еще Гриша и еще несколько Гриш, Серег и Моть. Это не считая множества женщин.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments